Чем ближе село находилось от города, тем чаще в нём разговаривали на русском языке. Следует отметить
Чем ближе село находилось от города, тем чаще в нём разговаривали на русском языке. Следует отметить, что интеллигенция и зажиточные крестьяне считали полезным знание русского языка. Кроме того, часть греческой интеллигенции, которая работала в отрасли образования и достигла успехов в своей карьере благодаря знанию русского языка, считала, что знание греческого языка не требуется для дальнейшего продвижения по службе, а поэтому его изучение в школе было сведено к минимуму.
Постановление ВУЦИК и СНК УССР «Об обеспечении равноправия языков и содействии развитию украинского языка» от 6 июня 1927г. определило приоритеты языковой политики в Украине. В документе было отмечено, что все работники государственных органов национально-территориальных административных единиц обязательно должны были владеть языком местного национального большинства населения, а также украинским языком. Руководство Украины приняло решение, согласно которому перевод делопроизводства на греческий язык может быть осуществлён через определённое время после возобновления письменности, а до этого оно должно осуществляться на русском или же украинском языках – более понятными людям, которые проживают в этих районах. 10-13 мая 1926г. в Ростове, где находился всесоюзный центр греков СССР, было проведено совещание по поводу применения греческого языка. Дело в том, что язык приазовских греков (румеев) существенно отличался от обоих существующих на то время в Греции языков: как от официального языка (так называемой «кафарэусы»), так и от общенародного языка общения («димотики»). На совещании было решено объявить димотику единым официальным, письменным и разговорным языком всех греков СССР.
Таким образом, если в Греции движение за признание димотики официальным языком только зарождалось (кстати, такой статус в Греции он приобрёл только в 1976г. ), то для советских греков он был «назначен» литературным и разговорным «указом сверху» ещё в начале ХХ ст. Непродуманная реформа вызвала негативные отзывы в Греции. Но если там протест вызвала отмена в СССР «кафарэусы», то для приазовских греков проблема состояла в другом. Для них оба языка были одинаково непонятными, и введение в образование даже более простой димотики наталкивалось на естественные трудности. Согласно данным статистики, в эллинизированных школах обучалось 41-42% детей греческой национальности, то есть меньше половины. Ещё более сложным было положение в школах, где обучались урумоговорящие греки.
Одновременно появление национальных школ в греческих сёлах было положительным явлением, которое способствовало культурному возрождению греков Украины. И хотя трудности с введением непонятных для местных греков языков, недостаток квалифицированных педагогических кадров обусловливали попытки сорвать процесс эллинизации школ в некоторых сёлах, в общем шёл он достаточно активно. Состоянием на 1929г. в Украине существовала школа-семилетка (в Одессе) и специальное отделение – греческий сектор при Мариупольском педагогическом техникуме (1927г. ). В первый год его открытия на трёх курсах техникума обучалось лишь 15 студентов. Небольшое количество студентов объяснялось тем, что приём в техникум осуществлялся на основании удостоверения человеком своей греческой национальности. В 1928г. состоялся специальный набор в греческий сектор и в подготовительную группу педагогического техникума. Из-за недостата педагогических кадров в техникуме все предметы, кроме греческого языка, преподавались на русском или же украинском языках. Среди 226 студентов техникума – 61% были греками. В 1930-1931 учебном году Мариупольский педтехникум был реорганизован в Греческий педагогический техникум. Имена его выпускников вошли в историю отечественной науки.
В 1920-х годах активно развивалась национальная греческая публицистика, которая освещала важные события, происходящие в СССР и местах компактного проживания греков. С 1930 до 1937 год сначала в Сталино (ныне – Донецк), а потом в Мариуполе издавалась газета «Колехтивистис». Греческая пресса и книги печатались также в харьковском издательстве «Центриздат» и в мариупольском издательстве «Комунистис». Если в 1917-1926 гг. на греческом языке было издано только две книги, то в 1926-1929 гг. их стало уже 30, в 1930-1931 гг. – 133, а в 1932-1936 гг. – 371.
В этот период зарождается греческая советская литература, основателем которой был талантливый поэт Георгий Костоправ (1903-1937). Георгий Костоправ работал в газете «Колехтивистис». Он стал автором многих стихотворений, поэмы «Ламбос», книг «Первые шаги», «Леонтий Хонагбей», «Здравствуй, жизнь!», был членом Союза писателей СССР.